1
00:00:54,517 --> 00:01:00,731
Your Holiness, the little matter
that brought me here is now settled.

2
00:01:01,233 --> 00:01:07,696
The Indians are free to be enslaved
by the Spanish and Portuguese settlers.

3
00:01:09,241 --> 00:01:13,953
I don't think that's hitting
the right note. Begin again.

4
00:01:14,120 --> 00:01:18,582
Your Holiness, I write to you
in this year of our Lord 1758...

5
00:01:18,750 --> 00:01:24,630
...from the southern continent of the
Americas, from the town of Asunción...

6
00:01:24,798 --> 00:01:29,009
...two weeks' march from
the great mission of San Miguel.

7
00:01:29,302 --> 00:01:34,848
<i>The missions have protected the Indians</i>
<i>from the depredations of the settlers...</i>

8
00:01:35,016 --> 00:01:38,185
<i>...and have earned much resentment</i>
<i>because of it.</i>

9
00:01:38,353 --> 00:01:41,981
<i>The noble souls of these Indians</i>
<i>incline towards music.</i>

10
00:01:42,148 --> 00:01:45,776
<i>Indeed, many a violin played</i>
<i>in the academies of Rome...</i>

11
00:01:45,944 --> 00:01:49,780
<i>...have been made</i>
<i>by their nimble and gifted hands.</i>

12
00:01:52,534 --> 00:01:58,372
<i>It was from these missions the Jesuit</i>
<i>fathers carried the word of God...</i>

13
00:01:58,540 --> 00:02:01,959
<i>...to those Indians still</i>
<i>existing in their natural state...</i>

14
00:02:02,127 --> 00:02:06,714
<i>...and received in return... martyrdom.</i>

15
00:04:39,033 --> 00:04:43,162
<i>The death of this priest</i>
<i>was to form the first link...</i>

16
00:04:43,329 --> 00:04:46,707
<i>...in the chain of which</i>
<i>I now find myself a part.</i>

17
00:04:46,875 --> 00:04:50,836
Continue. As Your Holiness
undoubtedly knows...

18
00:04:51,004 --> 00:04:55,340
...little in this world
unfolds as we predict.

19
00:04:56,801 --> 00:05:01,805
How could the Indians have supposed
that the death of that unsung priest...

20
00:05:01,973 --> 00:05:08,437
<i>...would bring them a man whose life</i>
<i>was to become intertwined with theirs?</i>

21
00:06:21,469 --> 00:06:23,554
Thank you, Father.

22
00:06:26,641 --> 00:06:30,852
It was our territory.
Julien's and mine.

23
00:06:31,020 --> 00:06:36,817
I sent him, Father.
I have to go up there myself.

24
00:08:57,709 --> 00:08:59,960
Can you see him?

25
00:09:01,337 --> 00:09:03,130
No.

26
00:14:25,494 --> 00:14:27,037
<i>With an orchestra...</i>

27
00:14:27,204 --> 00:14:30,206
<i>...the Jesuits could have subdued</i>
<i>the whole continent.</i>

28
00:14:30,374 --> 00:14:34,294
<i>So it was that the Guarani</i>
<i>were brought finally to account...</i>

29
00:14:34,462 --> 00:14:37,672
<i>...to the everlasting mercy of God...</i>

30
00:14:37,840 --> 00:14:40,800
<i>...and to the short-lived</i>
<i>mercy of man.</i>

31
00:15:52,706 --> 00:15:53,957
Who are you?

32
00:16:00,840 --> 00:16:04,843
So you're hunting above the falls now,
Captain Mendoza?

33
00:16:15,563 --> 00:16:17,647
We're building a mission here.

34
00:16:17,815 --> 00:16:22,068
- We'll make Christians of these people.
- If you have the time.

35
00:16:48,637 --> 00:16:51,890
Manuel! Manuel!

36
00:16:53,100 --> 00:16:55,310
Manuel!

37
00:17:36,685 --> 00:17:37,977
It's your brother.

38
00:18:00,376 --> 00:18:03,253
- Alonzo, are they healthy?
- Excellent.

39
00:18:03,837 --> 00:18:05,171
Good.

40
00:18:06,382 --> 00:18:09,717
- Are there many above the falls?
- Yes.

41
00:18:09,885 --> 00:18:12,095
- Dangerous?
- Yes.

42
00:18:12,263 --> 00:18:15,598
- Not against powder and shot.
- No.

43
00:18:18,060 --> 00:18:20,270
I've seen Jesuits there.

44
00:18:20,437 --> 00:18:22,188
- Above the falls?
- Yes.

45
00:18:22,606 --> 00:18:23,648
Damn them.

46
00:18:23,816 --> 00:18:27,360
The mission is
to be called San Carlos.

47
00:18:34,868 --> 00:18:38,705
- Don Cabeza.
- Mendoza.

48
00:18:39,373 --> 00:18:43,376
Alonzo! Alonzo!

49
00:18:43,544 --> 00:18:47,130
Take them away.
Quickly. Quickly now.

50
00:19:05,065 --> 00:19:07,608
You should find a good woman.

51
00:19:07,776 --> 00:19:08,901
I have.

52
00:19:09,069 --> 00:19:11,321
If you had,
you wouldn't look so gloomy.

53
00:19:11,488 --> 00:19:14,407
- Maybe you're right.
- About women, I'm always right.

54
00:19:14,575 --> 00:19:17,410
- How could I forget?
- You forget everything.

55
00:19:17,578 --> 00:19:20,121
- I do, do I?
- You do.

56
00:19:34,762 --> 00:19:36,512
Good.

57
00:19:40,267 --> 00:19:43,686
Good. Whoa!

58
00:20:02,289 --> 00:20:04,457
Hello.

59
00:20:04,958 --> 00:20:08,086
- Good. Now take them off.
- Ah.

60
00:20:08,629 --> 00:20:10,880
You distract too easily.

61
00:20:11,048 --> 00:20:14,675
On the day the señorita
can't distract my attention...

62
00:20:14,843 --> 00:20:17,512
- ...I'll become a monk.
- On that day, Felipe...

63
00:20:17,679 --> 00:20:20,765
...half the ladies in this town
will become nuns.

64
00:20:21,141 --> 00:20:24,560
Pure gossip.
Rodrigo is the lady's man.

65
00:20:25,104 --> 00:20:27,980
Rodrigo here is this lady's man.

66
00:20:51,755 --> 00:20:53,631
Felipe?

67
00:20:55,884 --> 00:20:58,803
I love him, Rodrigo.

68
00:21:00,597 --> 00:21:03,391
Since when have you loved Felipe?

69
00:21:05,018 --> 00:21:06,519
Six months.

70
00:21:06,728 --> 00:21:10,064
- Six--?
- I've been trying to tell you.

71
00:21:10,232 --> 00:21:12,483
I have.

72
00:21:15,279 --> 00:21:20,074
Yes, yes, yes, yes.
You have been trying to tell me.

73
00:21:20,951 --> 00:21:22,535
Huh.

74
00:21:28,292 --> 00:21:31,043
So me you do not love?

75
00:21:33,046 --> 00:21:35,548
Not as I love Felipe.

76
00:21:35,716 --> 00:21:39,719
- Rodrigo, that's the love that I need.
- I see.

77
00:21:40,929 --> 00:21:43,973
And so I have no need?

78
00:21:45,559 --> 00:21:48,394
You need so much.

79
00:21:49,730 --> 00:21:52,523
You deserve so much.

80
00:22:01,450 --> 00:22:04,994
Rodrigo, you won't hurt him, will you?

81
00:22:13,921 --> 00:22:16,547
No, I won't hurt him.

82
00:25:46,466 --> 00:25:50,720
Rodrigo! Rodrigo!

83
00:26:04,234 --> 00:26:06,736
Rodrigo, please.

84
00:26:18,498 --> 00:26:21,292
- You laughed.
- I did not laugh.

85
00:26:21,460 --> 00:26:23,502
- Most certainly you did.
- Rodrigo, please.

86
00:26:23,670 --> 00:26:25,671
- At whom are you laughing?
- Don't do this.

87
00:26:25,839 --> 00:26:29,550
Rodrigo! Quarrel with me!

88
00:27:00,332 --> 00:27:02,792
Oh, no!

89
00:28:03,478 --> 00:28:07,189
So how goes it
at your mission above the falls?

90
00:28:08,108 --> 00:28:11,735
- Insects and twigs, Father.
- No converts?

91
00:28:11,903 --> 00:28:13,445
A few.

92
00:28:13,613 --> 00:28:19,118
- And many near to it, thank the Lord.
- Thank the Lord, indeed.

93
00:28:19,828 --> 00:28:23,497
- Do you know Rodrigo Mendoza?
- Yes, I know him.

94
00:28:23,665 --> 00:28:26,041
Come with me.

95
00:28:27,294 --> 00:28:31,046
I have a task, and you are
the only one who can do it.

96
00:28:31,214 --> 00:28:34,800
He's been here for six months,
but he won't see anybody.

97
00:28:35,010 --> 00:28:38,095
I think he wants to die.

98
00:29:16,426 --> 00:29:18,719
So...

99
00:29:20,263 --> 00:29:22,848
...you killed your brother.

100
00:29:24,392 --> 00:29:29,188
And it was a duel.
And the law can't touch you.

101
00:29:32,359 --> 00:29:34,693
Is this remorse?

102
00:29:37,072 --> 00:29:38,530
Leave...

103
00:29:39,282 --> 00:29:40,824
...priest.

104
00:29:40,992 --> 00:29:46,956
Maybe you wish I was your executioner.
Perhaps that would be easier.

105
00:29:47,123 --> 00:29:49,917
Leave me alone.

106
00:29:51,044 --> 00:29:54,880
- You know what I am.
- Yes.

107
00:29:55,382 --> 00:30:00,928
You're a mercenary,
you're a slave trader...

108
00:30:01,096 --> 00:30:04,974
...and you killed your brother.
I know.

109
00:30:05,141 --> 00:30:07,893
And you loved him.

110
00:30:10,438 --> 00:30:14,441
Although you chose
a strange way to show it.

111
00:30:23,201 --> 00:30:28,080
Are you laughing at me?
Are you laughing at me?

112
00:30:28,248 --> 00:30:30,916
I'm laughing at you...

113
00:30:31,084 --> 00:30:34,086
...because all I see is laughable.

114
00:30:34,254 --> 00:30:39,758
I see a man running away, a man
hiding from the world. I see a coward.

115
00:30:40,969 --> 00:30:43,095
Go on.

116
00:30:45,181 --> 00:30:47,391
Go on.

117
00:30:55,734 --> 00:31:01,530
So is that it?
Is this how you mean to go on?

118
00:31:05,035 --> 00:31:07,453
- There is nothing else.
- There is life.

119
00:31:07,620 --> 00:31:11,415
- There is no life.
- There is a way out, Mendoza.

120
00:31:12,459 --> 00:31:14,960
For me, there is no redemption.

121
00:31:15,128 --> 00:31:18,964
God gave us the burden of freedom.
You chose your crime.

122
00:31:19,132 --> 00:31:23,844
Do you have the courage to choose
your penance? Do you dare do that?

123
00:31:24,012 --> 00:31:27,723
There is no penance
hard enough for me.

124
00:31:32,228 --> 00:31:36,023
- But do you dare try it?
- Do I dare?

125
00:31:36,691 --> 00:31:39,318
Do you dare to see it fail?

126
00:33:11,703 --> 00:33:13,996
- Father?
- Aye?

127
00:33:14,164 --> 00:33:17,416
How long must he carry
that stupid thing?

128
00:33:17,584 --> 00:33:20,169
God knows, Father John.

129
00:35:40,560 --> 00:35:43,562
- Ralph, here.
- Thank you.

130
00:35:50,236 --> 00:35:52,237
Father?

131
00:35:53,156 --> 00:35:59,119
He's done this penance long enough.
The other brothers think the same.

132
00:36:00,163 --> 00:36:02,456
But he doesn't think so, John.

133
00:36:03,416 --> 00:36:06,251
Until he does, neither do I.

134
00:36:08,254 --> 00:36:13,633
We're not the members of a democracy,
Father. We're members of an order.

135
00:45:39,783 --> 00:45:41,242
No.

136
00:45:41,410 --> 00:45:43,119
No.

137
00:46:45,933 --> 00:46:48,142
Thank you.

138
00:46:51,605 --> 00:46:57,652
Thank you, Lord, for our food
and all your other blessings. Amen.

139
00:47:03,784 --> 00:47:06,077
Oh, good Lord.

140
00:47:08,205 --> 00:47:11,249
- Did you cook this?
- Yes.

141
00:47:12,501 --> 00:47:14,544
Did you put in all the chilies?

142
00:47:17,256 --> 00:47:19,590
I'm afraid I did.

143
00:47:20,968 --> 00:47:25,054
I'm sorry. I was trained
as a mercenary, not as a cook.

144
00:47:25,222 --> 00:47:27,140
- This is true.
- It's dreadful.

145
00:47:28,308 --> 00:47:31,019
- But the bread is good.
- It's not bad.

146
00:47:31,186 --> 00:47:35,189
Father, I want to thank you
for having me here.

147
00:47:38,360 --> 00:47:40,653
You should thank the Guarani.

148
00:47:42,197 --> 00:47:44,198
How?

149
00:47:53,542 --> 00:47:55,793
Read this.

150
00:48:01,675 --> 00:48:05,595
<i>"Though I have all faith</i>
<i>so that I could remove mountains...</i>

151
00:48:05,763 --> 00:48:08,848
<i>...and have not love, I am nothing.</i>

152
00:48:09,016 --> 00:48:12,393
<i>And though I bestow all my goods</i>
<i>to feed the poor...</i>

153
00:48:12,561 --> 00:48:15,688
<i>...and though I give my body</i>
<i>to be burned...</i>

154
00:48:15,856 --> 00:48:20,359
<i>...and have not love,</i>
<i>it profiteth me nothing.</i>

155
00:48:20,527 --> 00:48:24,781
<i>Love suffereth long and is kind.</i>

156
00:48:25,115 --> 00:48:26,991
<i>Love envieth not.</i>

157
00:48:27,159 --> 00:48:31,579
<i>Love vaunteth not itself,</i>
<i>is not puffed up.</i>

158
00:48:39,630 --> 00:48:42,256
<i>When I was a child,</i>
<i>I spake as a child...</i>

159
00:48:42,424 --> 00:48:45,843
<i>...I understood as a child,</i>
<i>I thought as a child.</i>

160
00:48:46,011 --> 00:48:51,349
<i>But when I became a man,</i>
<i>I put away childish things.</i>

161
00:48:51,517 --> 00:48:57,980
<i>But now abideth faith, hope, love...</i>
<i>These three.</i>

162
00:48:58,148 --> 00:49:02,068
<i>But the greatest of these is love."</i>

163
00:49:07,866 --> 00:49:10,243
They've agreed.

164
00:49:12,287 --> 00:49:15,998
If you're going to become a Jesuit,
you must accept my orders...

165
00:49:16,166 --> 00:49:20,044
...as if they were the orders
of a commander. Can you do that?

166
00:49:20,212 --> 00:49:22,880
Yes, Father.

167
00:49:48,240 --> 00:49:51,909
Let us pray for our brother Rodrigo.

168
00:49:52,911 --> 00:49:58,082
Christ, you led Father Ignatius to
renounce the snares of this world...

169
00:49:58,250 --> 00:50:03,212
...and to put on the livery
of labor and humiliation.

170
00:50:04,423 --> 00:50:10,887
Now we ask your blessing on Rodrigo
as we welcome him into our community.

171
00:50:11,513 --> 00:50:15,808
Teach him to be generous,
to labor and not to count the cost...

172
00:50:15,976 --> 00:50:20,980
...to serve with no reward,
save the doing of your will.

173
00:50:21,190 --> 00:50:22,481
- Amen.
- Amen.

174
00:50:22,649 --> 00:50:23,900
Amen.

175
00:50:30,866 --> 00:50:33,409
Welcome home, brother.

176
00:50:59,978 --> 00:51:03,856
This seeking
<i>to create a paradise on earth...</i>

177
00:51:04,024 --> 00:51:06,984
<i>...how easily it offends.</i>

178
00:51:07,152 --> 00:51:09,028
<i>Your Holiness is offended...</i>

179
00:51:09,196 --> 00:51:13,491
<i>...because it may distract from</i>
<i>that paradise which comes hereafter.</i>

180
00:51:13,659 --> 00:51:16,744
<i>The Spanish and Portuguese kings</i>
<i>are offended...</i>

181
00:51:16,912 --> 00:51:21,249
<i>...because a paradise of the poor</i>
<i>is seldom pleasing to those who rule.</i>

182
00:51:21,416 --> 00:51:25,503
<i>And the settlers here are offended</i>
<i>for the same reason.</i>

183
00:51:25,671 --> 00:51:29,090
<i>So it was this burden I carried</i>
<i>to South America:</i>

184
00:51:29,258 --> 00:51:32,927
<i>To satisfy the Portuguese wish</i>
<i>to enlarge their empire...</i>

185
00:51:33,095 --> 00:51:37,181
<i>...to satisfy the Spanish desire that</i>
<i>this would do them no harm...</i>

186
00:51:37,349 --> 00:51:39,183
<i>...to satisfy Your Holiness...</i>

187
00:51:39,351 --> 00:51:43,813
<i>...that these monarchs would threaten</i>
<i>no more the power of the church...</i>

188
00:51:43,981 --> 00:51:47,024
<i>...and to ensure for you all...</i>

189
00:51:47,192 --> 00:51:53,281
<i>...that the Jesuits here could no longer</i>
<i>deny you these satisfactions.</i>

190
00:51:53,448 --> 00:51:56,867
I've spent half my life
waiting for Rome.

191
00:51:57,035 --> 00:51:59,745
Stop playing with that.

192
00:52:00,205 --> 00:52:04,208
- What time is it?
- Calm down.

193
00:52:04,376 --> 00:52:06,335
Ten to.

194
00:52:07,421 --> 00:52:10,423
Let me see
how the children are doing.

195
00:52:11,049 --> 00:52:12,842
Good.

196
00:52:35,115 --> 00:52:37,366
Twenty-four.

197
00:52:39,202 --> 00:52:41,287
Thirty-nine.

198
00:53:07,356 --> 00:53:09,315
Over there, please.

199
00:53:20,285 --> 00:53:23,788
- Those are Guarani?
- Yes, Your Eminence.

200
00:53:23,955 --> 00:53:26,791
- Extraordinary.
- What?

201
00:53:26,958 --> 00:53:30,211
Very difficult to tell
what they're thinking.

202
00:53:30,379 --> 00:53:33,130
- Have you found this, Señor Hontar?
- I have.

203
00:53:33,298 --> 00:53:36,300
I had that reaction when I first came,
Your Eminence.

204
00:53:38,053 --> 00:53:41,639
Pretty creature.
She'll fetch a lot of money in Lisbon.

205
00:53:41,807 --> 00:53:45,476
Yes. Well, perhaps
she doesn't want to go to Lisbon.

206
00:53:45,644 --> 00:53:47,978
Perhaps not.

207
00:53:49,022 --> 00:53:52,900
Well, Your Eminence,
as to the missions...

208
00:53:53,068 --> 00:53:57,905
We expect no political difference
between the Papacy, Spain and Portugal?

209
00:53:58,073 --> 00:53:59,740
Why should there be?

210
00:53:59,908 --> 00:54:04,453
Between ourselves, Your Eminence,
the Jesuits are too powerful here.

211
00:54:05,372 --> 00:54:07,081
Indeed?

212
00:54:09,292 --> 00:54:11,293
Well, if you'll excuse me,
gentlemen...

213
00:54:11,461 --> 00:54:13,796
Your Eminence.

214
00:54:14,214 --> 00:54:16,674
By the way, gentlemen...

215
00:54:17,551 --> 00:54:20,344
...I myself was a Jesuit once.

216
00:54:31,565 --> 00:54:34,108
<i>So I had arrived in South America...</i>

217
00:54:34,276 --> 00:54:37,278
<i>...my head replete</i>
<i>with the matters of Europe.</i>

218
00:54:37,446 --> 00:54:42,074
<i>But I soon began to understand,</i>
<i>for the first time...</i>

219
00:54:42,242 --> 00:54:46,829
<i>...what a strange world</i>
<i>I had been sent to judge.</i>

220
00:55:30,832 --> 00:55:35,211
Don Cabeza, how can you possibly
refer to this child as an animal?

221
00:55:35,378 --> 00:55:37,463
A parrot can be taught to sing,
Your Eminence.

222
00:55:38,924 --> 00:55:43,177
Yes, but how does one teach it
to sing as melodiously as this?

223
00:55:46,056 --> 00:55:47,932
Your Eminence.

224
00:55:49,643 --> 00:55:53,437
This is a child of the jungle,
an animal with a human voice.

225
00:55:53,605 --> 00:55:56,357
If it were human,
an animal would cringe at its vices.

226
00:55:56,525 --> 00:55:59,610
These creatures
are lethal and lecherous.

227
00:55:59,903 --> 00:56:03,656
They have to be subdued by the sword
and brought to labor by the whip.

228
00:56:03,823 --> 00:56:06,909
What they say is sheer nonsense.

229
00:56:09,079 --> 00:56:11,747
Father Gabriel, of the mission...

230
00:56:11,957 --> 00:56:15,334
...of San Carlos,
from which the boy comes.

231
00:56:15,627 --> 00:56:17,503
And that is where?

232
00:56:23,260 --> 00:56:26,512
That is here.
Above the falls, in Spanish territory.

233
00:56:26,680 --> 00:56:31,600
No, that is territory which used
to be Spanish. Now it's Portuguese.

234
00:56:31,768 --> 00:56:36,772
- That is for His Eminence to decide.
- No, that is a state matter.

235
00:56:36,940 --> 00:56:42,861
It was decided by the Treaty of Madrid
and concluded by Spain and Portugal.

236
00:56:43,029 --> 00:56:45,948
But surely the missions will remain
under church protection?

237
00:56:46,116 --> 00:56:51,745
That is what His Eminence
is here to decide, Father Gabriel.

238
00:56:58,420 --> 00:57:01,005
Continue, Father.

239
00:57:04,759 --> 00:57:09,346
Your Eminence, below the falls,
the jungle, if it has to be divided...

240
00:57:09,514 --> 00:57:12,683
...may be divided between
the Spanish and Portuguese.

241
00:57:12,851 --> 00:57:17,146
But above the falls, it still
belongs to God and the Guarani.

242
00:57:17,314 --> 00:57:21,692
There's no one else there.
And they are not naturally animals.

243
00:57:21,860 --> 00:57:24,778
- They're naturally spiritual.
- Spiritual?

244
00:57:25,196 --> 00:57:30,409
- They kill their own young.
- That is true. May I answer that?

245
00:57:30,577 --> 00:57:36,332
Every man and woman is allowed
one child. If a third is born, it is killed.

246
00:57:36,499 --> 00:57:40,669
But this is not some animal rite.
It's a necessity for survival.

247
00:57:41,588 --> 00:57:44,298
They can only run
with one child apiece.

248
00:57:44,466 --> 00:57:48,469
And what do they run from?
They run from us.

249
00:57:48,637 --> 00:57:51,472
- That is, they run from slavery.
- Rubbish.

250
00:57:51,640 --> 00:57:54,475
- It is well-known--
- Rubbish. Your Eminence?

251
00:57:55,310 --> 00:57:56,685
Your Eminence?

252
00:57:56,853 --> 00:57:59,229
Rubbish. Rubbish.

253
00:57:59,439 --> 00:58:03,609
- Your Eminence.
- Silence.

254
00:58:03,777 --> 00:58:07,738
In the territories covered by Spain,
there is no slavery.

255
00:58:08,740 --> 00:58:12,660
That institution is permitted
in the territories of our neighbors...

256
00:58:12,827 --> 00:58:16,705
...the Portuguese, and is, to my mind,
much misunderstood.

257
00:58:16,873 --> 00:58:19,541
But here, in Spanish territory...

258
00:58:19,709 --> 00:58:23,962
...we run our plantation in accordance
with the laws of Spain...

259
00:58:24,130 --> 00:58:27,299
...and the precepts of the church.

260
00:58:29,886 --> 00:58:30,928
That is a lie.

261
00:58:35,058 --> 00:58:36,558
That is a lie!

262
00:58:39,437 --> 00:58:42,773
I cannot and will not
accept a challenge from a monk.

263
00:58:43,858 --> 00:58:47,653
- His cloth protects him.
- My cloth protects you.

264
00:58:47,821 --> 00:58:51,532
In the name of the king,
I demand an apology!

265
00:58:51,700 --> 00:58:55,494
I want an apology now!
Damn you, I won't stand for this!

266
00:59:04,003 --> 00:59:08,298
Your Eminence, we've just seen
a good example of Jesuit contempt...

267
00:59:08,466 --> 00:59:11,593
...for the authority of the state.

268
00:59:22,814 --> 00:59:25,941
Member of your community,
Father Gabriel?

269
00:59:26,109 --> 00:59:27,526
Yes.

270
00:59:31,823 --> 00:59:32,906
Come.

271
00:59:35,076 --> 00:59:37,494
- That was perfect.
- What?

272
00:59:37,662 --> 00:59:41,582
A flash of Jesuit temper was just
what we needed him to see.

273
00:59:41,750 --> 00:59:45,919
- What do you mean?
- Be patient, will you?

274
00:59:46,087 --> 00:59:50,174
All we need is a little patience.
He knows what to do.

275
01:00:03,813 --> 01:00:07,775
- You will apologize to Don Cabeza.
- What he said was a lie.

276
01:00:07,942 --> 01:00:12,279
Silence. You will apologize. Go now.

277
01:00:21,539 --> 01:00:26,502
- What was he before he joined you?
- A mercenary and slave trader.

278
01:00:32,175 --> 01:00:35,844
- Will he apologize?
- Yes, he will.

279
01:00:49,275 --> 01:00:52,861
You should know that the Spanish
do have slaves here.

280
01:00:53,029 --> 01:00:56,448
They buy them from the Portuguese,
amongst others.

281
01:00:57,408 --> 01:01:02,454
- And Don Cabeza connives at this?
- Yes.

282
01:01:03,081 --> 01:01:05,582
Profits by it too.

283
01:01:05,750 --> 01:01:10,796
Don Cabeza wants the mission territories
taken over by the Portuguese. Why?

284
01:01:10,964 --> 01:01:15,092
Because the missions are the
only sanctuary left for the Guarani.

285
01:01:15,260 --> 01:01:18,345
Without the shelter we provide
under Spanish law...

286
01:01:18,513 --> 01:01:21,098
...the Indians have no protection
against slavery.

287
01:01:22,267 --> 01:01:24,768
They come to us of their own free will.

288
01:01:25,854 --> 01:01:29,648
- Truly?
- Ask them. Ask the Guarani.

289
01:01:30,191 --> 01:01:36,154
Nine-tenths of what they earn goes back
into the community, into their lives.

290
01:01:36,322 --> 01:01:39,116
Father Gabriel, what do you think
is at issue here?

291
01:01:42,161 --> 01:01:45,956
- The work of God is at issue.
- No, what is at issue...

292
01:01:46,124 --> 01:01:51,044
...is the very existence of the
Jesuit order, both here and in Europe.

293
01:01:52,297 --> 01:01:57,259
And I assure you that
the courts of Europe are a jungle...

294
01:01:57,427 --> 01:02:00,637
...in comparison with which
your jungle here is a tidy garden.

295
01:02:00,805 --> 01:02:03,223
But is that to stand in our way?

296
01:02:15,486 --> 01:02:17,446
Thank you.

297
01:02:27,373 --> 01:02:30,250
- But why must I apologize? Why?
- Because I order it.

298
01:02:30,418 --> 01:02:33,462
- It was a lie.
- Nevertheless, I order it.

299
01:02:33,630 --> 01:02:38,258
Don Cabeza hates Jesuits and Indians.
He and the Portuguese are ruthless.

300
01:02:38,676 --> 01:02:40,761
- Can't you see that?
- Of course.

301
01:02:40,929 --> 01:02:44,181
- Then why must I apologize?
- What better excuse can we give them...

302
01:02:44,349 --> 01:02:49,978
...but that one of our order, albeit a
novice, publicly insults one of them?

303
01:02:51,773 --> 01:02:54,483
Now, you will apologize.

304
01:02:59,739 --> 01:03:02,574
Or are you no longer a Jesuit?

305
01:04:02,885 --> 01:04:06,263
By order of holy obedience,
without reservation...

306
01:04:06,431 --> 01:04:12,060
...I ask Don Cabeza to pardon
my presumption and my insolence.

307
01:04:16,524 --> 01:04:20,110
Well, I accept.

308
01:04:20,570 --> 01:04:22,529
Why not?

309
01:04:22,697 --> 01:04:27,576
But as I said before, I cannot accept
a challenge from a priest.

310
01:04:27,744 --> 01:04:31,371
True, which makes my insolence
all the more insolent...

311
01:04:31,539 --> 01:04:33,665
...and your pardon twice as gracious.

312
01:04:35,960 --> 01:04:39,046
Your Eminence, I ask your pardon too.

313
01:04:39,255 --> 01:04:45,469
I ask the pardon of this assembly.
I ask for the pardon of my brothers.

314
01:04:45,636 --> 01:04:47,512
And I ask for your pardon...

315
01:04:49,724 --> 01:04:53,268
- ...for insulting His Excellency.
- Thank you, that will do.

316
01:05:00,902 --> 01:05:04,529
Well, that was
most gratifying, Your Eminence.

317
01:05:05,782 --> 01:05:10,786
Do you think you could tell us about
your attitude to the transference...

318
01:05:10,953 --> 01:05:11,995
...of the missions' territories?

319
01:05:12,622 --> 01:05:14,498
Precisely.

320
01:05:14,665 --> 01:05:20,670
I have kept these matters in the front
of my mind ever since I came here.

321
01:05:20,838 --> 01:05:24,216
But I do not think
I should make a final decision...

322
01:05:24,383 --> 01:05:28,970
...until I have seen these mission
territories with my own eyes.

323
01:05:29,138 --> 01:05:32,390
There are numerous missions
that I should inspect.

324
01:05:32,558 --> 01:05:36,686
<i>But I have decided that</i>
<i>I shall begin with the oldest...</i>

325
01:05:36,854 --> 01:05:40,941
<i>...the great mission of San Miguel.</i>

326
01:05:51,494 --> 01:05:55,372
<i>Your Holiness, a surgeon,</i>
<i>to save the body...</i>

327
01:05:55,540 --> 01:05:58,959
<i>...must often hack off a limb.</i>

328
01:05:59,127 --> 01:06:05,048
<i>But, in truth, nothing had prepared me</i>
<i>for the beauty and the power...</i>

329
01:06:05,216 --> 01:06:09,636
<i>...of the limb that I</i>
<i>had come here to sever.</i>

330
01:07:51,072 --> 01:07:54,991
- Very impressive.
- Perhaps I'm missing something.

331
01:07:55,159 --> 01:07:59,246
I can't see any difference
between this plantation and my own.

332
01:07:59,413 --> 01:08:02,249
That is the difference.
This plantation is theirs.

333
01:08:03,251 --> 01:08:05,710
Your Eminence.

334
01:08:12,760 --> 01:08:14,719
This is another difference.

335
01:08:16,597 --> 01:08:23,019
A runaway slave. Bought by
a Spanish settler from a slave trader.

336
01:08:23,646 --> 01:08:27,148
I see. Is that lawful?

337
01:08:27,316 --> 01:08:29,693
Supply and demand is the law of trade.

338
01:08:29,860 --> 01:08:33,029
- And the law of souls?
- What's a few cuts...

339
01:08:33,197 --> 01:08:37,909
...compared with what you offer them?
Torments of hell? Imprisoned souls?

340
01:08:38,077 --> 01:08:41,037
Think of that, Your Eminence.

341
01:08:47,837 --> 01:08:51,381
Father Ibaye, shall we continue?

342
01:09:31,714 --> 01:09:34,174
What was your income last year?

343
01:09:34,342 --> 01:09:38,595
Last year, 120,000 escudos.

344
01:09:38,763 --> 01:09:41,389
And how was it distributed?

345
01:09:41,766 --> 01:09:45,560
It is shared among them equally.
This is a community.

346
01:09:45,728 --> 01:09:50,815
There is a French radical
group that teaches that doctrine.

347
01:09:50,983 --> 01:09:56,529
Your Eminence, it was the doctrine
of the early Christians.

348
01:09:56,697 --> 01:10:00,784
Well, I am inexpressibly impressed
by your achievement, Father.

349
01:10:00,951 --> 01:10:05,789
- And will that save us?
- I hope it may, Father.

350
01:10:08,501 --> 01:10:13,004
The court of Portugal
is atheistic, but we are Catholics.

351
01:10:13,172 --> 01:10:17,842
- And you serve a Christian king.
- I also serve a Catholic king.

352
01:10:18,010 --> 01:10:22,013
You serve the Marquis of Pombal,
who is hostile to the church...

353
01:10:22,181 --> 01:10:24,307
...and rules your king.

354
01:10:24,475 --> 01:10:30,355
I suggest we ask your king to postpone
the transfer of the mission territories...

355
01:10:30,523 --> 01:10:33,441
...until Portugal guarantees
their survival.

356
01:10:33,609 --> 01:10:37,195
And I suggest we do this
in the hope of heaven...

357
01:10:37,363 --> 01:10:41,032
...through the intercession
of our merciful Redeemer.

358
01:10:41,200 --> 01:10:46,913
In my opinion, the work of the
missions is the work of the devil.

359
01:10:47,081 --> 01:10:52,252
They teach contempt for lawful profit,
and they disobey the king's authority.

360
01:10:52,420 --> 01:10:55,547
The paramount vow of a Jesuit
is a vow of obedience.

361
01:10:55,756 --> 01:11:00,260
Then let them obey.
Tell them, Your Eminence.

362
01:11:16,861 --> 01:11:22,407
Your Eminence, am I disturbing you?

363
01:11:24,535 --> 01:11:28,705
I fear I have bad tidings
from the Marquis of Pombal.

364
01:11:37,339 --> 01:11:41,718
Between ourselves, I should like
to express my personal regret.

365
01:11:44,430 --> 01:11:48,266
He is determined to destroy
the power of the church.

366
01:11:51,145 --> 01:11:55,148
And your Christian community
is commercially competitive.

367
01:11:55,316 --> 01:11:59,652
Yes. It's very prosperous.

368
01:12:00,070 --> 01:12:02,530
Isn't that precisely why
you want to take it over?

369
01:12:02,698 --> 01:12:08,369
You should've achieved a noble failure
if you wanted the state's approval.

370
01:12:08,537 --> 01:12:12,081
There's nothing we like better
than a noble failure.

371
01:12:12,249 --> 01:12:16,920
It's deeply reassuring
to a trading nation such as my own.

372
01:12:21,300 --> 01:12:23,384
You're not going to read it?

373
01:12:23,552 --> 01:12:27,597
I don't need to read it
to know what it contains.

374
01:12:29,683 --> 01:12:32,268
So, what will you do?

375
01:12:32,436 --> 01:12:35,647
As my conscience dictates.

376
01:12:35,814 --> 01:12:37,815
What else?

377
01:13:11,141 --> 01:13:14,394
He's been in there five hours.

378
01:14:15,331 --> 01:14:19,167
Come with me to my mission
in San Carlos.

379
01:14:21,003 --> 01:14:23,546
There are so many distractions here.

380
01:14:24,882 --> 01:14:28,760
It's hard to see anything clearly.

381
01:14:31,013 --> 01:14:36,100
I think that, there, your prayers
might meet with better fortune.

382
01:14:38,270 --> 01:14:43,608
I think, there, God would tell you
what it would be good to do.

383
01:14:45,861 --> 01:14:49,322
And he'd give you the strength
and the grace to do it...

384
01:14:51,909 --> 01:14:54,202
...whatever it costs you.

385
01:15:54,763 --> 01:15:56,931
The Garden of Eden.

386
01:15:58,225 --> 01:16:00,393
It's a trifle overgrown.

387
01:21:10,412 --> 01:21:13,456
Though I knew,
<i>in Europe, states were...</i>

388
01:21:13,665 --> 01:21:16,250
<i>...tearing at the authority</i>
<i>of the church...</i>

389
01:21:16,418 --> 01:21:19,545
<i>...and though I knew that to</i>
<i>preserve itself there...</i>

390
01:21:19,713 --> 01:21:23,799
<i>...the church must show</i>
<i>its authority over the Jesuits here...</i>

391
01:21:23,967 --> 01:21:28,304
<i>...I had to wonder whether these</i>
<i>Indians would not have preferred...</i>

392
01:21:28,472 --> 01:21:33,976
<i>...that the sea and wind</i>
<i>had not brought any of us to them.</i>

393
01:21:45,739 --> 01:21:48,866
They say they don't understand
what you mean.

394
01:21:51,620 --> 01:21:56,040
They want you to speak more clearly.
What do you want them to do?

395
01:21:56,625 --> 01:21:59,376
They must leave the mission.

396
01:22:30,158 --> 01:22:33,244
They say the mission is their home.

397
01:22:33,870 --> 01:22:36,122
They must learn to submit
to the will of God.

398
01:22:39,918 --> 01:22:41,293
Tell them.

399
01:23:02,149 --> 01:23:04,191
They say it was the will of God...

400
01:23:04,359 --> 01:23:06,944
...that they left the jungle
and built the mission.

401
01:23:08,405 --> 01:23:11,490
They don't understand
why God has changed his mind.

402
01:23:11,658 --> 01:23:14,285
I cannot hope
to understand God's reasons.

403
01:23:21,251 --> 01:23:24,003
He says, how does he know
you know God's will?

404
01:23:28,341 --> 01:23:31,677
He thinks you speak not for God,
but for Portugal.

405
01:23:31,845 --> 01:23:36,765
I do not personally speak for God,
but I speak for the church...

406
01:23:36,933 --> 01:23:39,226
...which is God's instrument on earth.

407
01:23:53,450 --> 01:23:57,828
- He says, speak to the king of Portugal.
- I have. He will not listen.

408
01:24:03,835 --> 01:24:06,921
He said he is also a king.
He also will not listen.

409
01:24:21,311 --> 01:24:24,647
He says they were wrong
ever to have trusted us.

410
01:24:26,107 --> 01:24:28,150
They're going to fight.

411
01:24:28,318 --> 01:24:30,736
You must persuade them not to fight.

412
01:24:33,490 --> 01:24:37,409
I have failed to persuade you
to fight on their behalf.

413
01:24:37,577 --> 01:24:41,914
If they do fight,
it is imperative that no one of you...

414
01:24:42,082 --> 01:24:46,001
...should even seemed
to have encouraged them to do so.

415
01:24:46,169 --> 01:24:51,590
And therefore, all of you will return
with me to Asunción tomorrow.

416
01:24:52,509 --> 01:24:56,553
If anyone should disobey this,
he will be excommunicated.

417
01:24:56,721 --> 01:25:00,349
Cut off. Cast out.

418
01:25:03,645 --> 01:25:05,854
Why must they fight?

419
01:25:06,022 --> 01:25:10,359
- Why can't they return to the jungle?
- Because this is their home.

420
01:25:12,445 --> 01:25:15,781
Did you know this was going
to be your decision?

421
01:25:15,949 --> 01:25:20,119
- Yes.
- Why did you come, Your Eminence?

422
01:25:20,287 --> 01:25:22,746
To persuade you not to resist...

423
01:25:22,914 --> 01:25:25,708
...the transfer
of the mission territories.

424
01:25:28,128 --> 01:25:32,381
If the Jesuits
resist the Portuguese...

425
01:25:32,549 --> 01:25:35,426
...the Jesuit order
will be expelled from Portugal.

426
01:25:35,593 --> 01:25:41,432
And if Portugal, then Spain,
France, Italy... Who knows?

427
01:25:41,599 --> 01:25:45,269
If your order is to survive at all...

428
01:25:45,437 --> 01:25:48,105
...the missions here
must be sacrificed.

429
01:25:56,865 --> 01:25:58,240
What were they saying?

430
01:25:59,409 --> 01:26:02,619
They said the devil
lives in the forest.

431
01:26:03,455 --> 01:26:06,957
- They want to stay here.
- And what did you say?

432
01:26:07,334 --> 01:26:10,419
I said I'd stay with them.

433
01:28:45,366 --> 01:28:48,785
I want to renounce
my vows of obedience.

434
01:28:49,412 --> 01:28:51,288
Get out.

435
01:28:51,456 --> 01:28:54,541
- I want to explain--
- Get out. I won't listen to you.

436
01:29:01,382 --> 01:29:03,800
Just you?

437
01:29:03,968 --> 01:29:07,221
No. It's Ralph and John too.

438
01:29:08,306 --> 01:29:11,808
What do you want, captain,
an honorable death?

439
01:29:12,435 --> 01:29:14,686
They want to live, Father.

440
01:29:15,438 --> 01:29:18,982
They say that God has left them,
he's deserted them.

441
01:29:19,234 --> 01:29:20,526
Has he?

442
01:29:23,738 --> 01:29:27,658
- You shouldn't have become a priest.
- But I am, and they need me.

443
01:29:27,825 --> 01:29:30,077
Then help them as a priest!

444
01:29:31,955 --> 01:29:37,584
If you die with blood on your hands,
you betray everything we've done.

445
01:29:37,752 --> 01:29:42,381
You promised your life to God.
And God is love!

446
01:30:25,592 --> 01:30:27,968
Amen.

447
01:35:03,369 --> 01:35:06,496
Weren't you supposed
to be on guard last night?

448
01:35:06,664 --> 01:35:08,498
Look what happened!

449
01:35:09,458 --> 01:35:12,252
Get back there with the others.

450
01:35:12,420 --> 01:35:15,881
They've taken three guns,
gunpowder, pistols...

451
01:35:16,048 --> 01:35:18,758
...and I don't know what else.

452
01:36:14,565 --> 01:36:17,067
Easy.

453
01:37:43,279 --> 01:37:46,781
Father, I've come
to ask you to bless me.

454
01:37:52,121 --> 01:37:53,371
No.

455
01:37:58,002 --> 01:38:00,545
If you're right,
you'll have God's blessing.

456
01:38:02,381 --> 01:38:05,759
If you're wrong,
my blessing won't mean anything.

457
01:38:08,012 --> 01:38:11,306
If might is right...

458
01:38:11,474 --> 01:38:15,060
...then love has no place
in the world.

459
01:38:16,187 --> 01:38:19,481
It may be so.

460
01:38:21,233 --> 01:38:24,903
But I don't have the strength
to live in a world like that.

461
01:38:32,745 --> 01:38:34,621
I can't bless you.

462
01:38:53,349 --> 01:38:55,100
Rodrigo.

463
01:41:05,022 --> 01:41:08,566
Down there. Down there.

464
01:41:09,193 --> 01:41:10,735
Bring up both cannons.

465
01:41:16,033 --> 01:41:18,409
Quickly. Quickly.

466
01:41:19,828 --> 01:41:21,496
The other cannon as well.

467
01:44:14,670 --> 01:44:16,587
Ow!

468
01:44:17,840 --> 01:44:21,384
Indians! Turn around!

469
01:44:22,594 --> 01:44:27,390
Turn around! Face them!

470
01:46:36,144 --> 01:46:37,603
Fire!

471
01:47:10,971 --> 01:47:13,180
We'll have to move the cannon.

472
01:47:13,348 --> 01:47:16,684
Move this cannon. Move it.
And that one.

473
01:47:17,394 --> 01:47:19,520
Over there. Shoot the priest.
Get him!

474
01:48:46,149 --> 01:48:50,945
- None of us wants to do this.
- I'm not interested. Get in position.

475
01:49:44,458 --> 01:49:46,167
Row.

476
01:50:01,516 --> 01:50:03,100
After him! Faster!

477
01:50:11,193 --> 01:50:13,861
Don't let the priest get away!

478
01:50:14,029 --> 01:50:15,738
After him!

479
01:50:25,207 --> 01:50:27,374
Look out! The falls! Halt!

480
01:50:31,755 --> 01:50:34,048
Back! Back! Halt!

481
01:50:44,768 --> 01:50:47,061
Go back!

482
01:52:28,204 --> 01:52:30,039
Fire!

483
01:57:51,653 --> 01:57:56,865
And you have the effrontery to tell me
that this slaughter was necessary?

484
01:57:59,160 --> 01:58:02,412
I did what I had to do.

485
01:58:02,580 --> 01:58:07,042
Given the legitimate purpose,
which you sanctioned...

486
01:58:07,210 --> 01:58:13,465
...I would have to say, yes.
In truth, yes.

487
01:58:28,564 --> 01:58:31,441
You had no alternative,
Your Eminence.

488
01:58:34,028 --> 01:58:36,238
We must work in the world.

489
01:58:37,991 --> 01:58:40,325
The world is thus.

490
01:58:41,286 --> 01:58:44,454
No, Señor Hontar...

491
01:58:44,622 --> 01:58:47,541
...thus have we made the world.

492
01:58:52,046 --> 01:58:54,339
Thus have I made it.

493
02:00:23,262 --> 02:00:26,473
<i>So, Your Holiness...</i>

494
02:00:26,641 --> 02:00:32,646
<i>...now your priests are dead,</i>
<i>and I am left alive.</i>

495
02:00:32,814 --> 02:00:39,027
<i>But, in truth, it is I who am dead,</i>
<i>and they who live.</i>

496
02:00:39,195 --> 02:00:42,280
<i>For, as always, Your Holiness...</i>

497
02:00:42,448 --> 02:00:46,284
<i>...the spirit of the dead</i>
<i>will survive...</i>

498
02:00:46,452 --> 02:00:50,330
<i>...in the memory of the living.</i>


